香光莊嚴 Glorious Buddhism Magazine

法界微塵 / 第 98 期 98 年 6 月 20 日出刊

縮略符/引用格式

縮略符

符號與一般縮略語

+   加上,詞素(接頭詞、字根等)組合符號

√   巴利語(或梵語)字根

PTS   Pali Text Society (巴利聖典協會)

書名縮略語 (※以下巴利原典皆為PTS版)

A   AGguttara-nikAya (增支部)

D   DIgha-nikAya (長部)

DIp   DIpa-vamsa (島史,錫蘭佛教史)

M   Majjhima-nikAya (中部)

Mp   ManorathapAraNI, AGguttaranikAya-aTThakathA(增支部注釋:滿足希求) 

Ps  PapaJcasUdanI, MajjhimanikAya-aTThakathA(中部注釋:破除疑障)

S   Samyutta-nikAya (相應部)

Sv   SumaGgalavilAsinI, DIghanikAya-aTThakathA (長部注釋:吉祥悅意)

T   《大正新脩大藏經》

Vin   VinayapiTaka (律藏)

《中》   《中阿含經》

《別雜》   《別譯雜阿含經》

《長》   《長阿含經》

《增》   《增一阿含經》

《雜》   《雜阿含經》

引用格式

◎M 104; II 250-51 (SAmagAma Sutta,薩摩村經) 表示出自:

《中部》第104經。PTS版《中部》第二冊,250-251頁。經名「薩摩村經」。

◎S 7:14; I 175-77表示出自:

《相應部》第7相應,第14經。PTS版《相應部》第一冊,175-177頁。

◎A 4:232; II 230-32表示出自:

《增支部》第4集,第232經。PTS版《增支部》第二冊,230-232頁。

◎《長2·遊行經》(T1,11a-c) 表示出自:

《長阿含》第2經,「遊行經」。《大正藏》第一冊,第11頁,上~下欄。

◎《雜938》(T2,240c) 表示出自:

《雜阿含》第938經。《大正藏》第二冊,第240頁,下欄。

◎《增40.2》(T2,738a-b) 表示出自:

《增一阿含》第42品,第2經。《大正藏》第二冊,第738頁,上~中欄。