佛教圖書館館訊 第二十三期 89年 9月
巴梵戒律原典與編譯著 概介(下)
英國布里斯托大學神學與宗教研究所博士生 釋自軒 |
二、波羅提木叉戒經與註釋
(一)比丘戒經
1. 巴利律
如前所述,因巴利律在藏經內,沒有單獨別列比丘與比丘尼的戒經,以下是現有的單獨比丘戒經本。
巴/英: | Dickson (ed. and tr.), 'The Patimokkha, being the Buddhist Office of the Confession of Priests. The Pali Text, with a Translation and Notes', JRAS New Series VIII (1876), pp. 62-130.
| 巴/英: | Nanamoli Thera, Patimokkha, (Bangkok : The Social Science Association of Thailand, 1966).
| | 此兩篇是巴利律比丘戒經的單行本編輯與翻譯。
|
漢:李鳳媚,《巴利律比丘戒譯注》,(嘉義新雨雜誌社,1999)。
戒經註釋書:
巴: | Maskell, D., Kankhavitarani, (London : Luzac, 1956).
| | Kankhavitarani (又名Matikatthakatha).
| | 此是波羅提木叉戒經的註釋書,乃覺音之作。但Kankhavitarani中的專有術語與Samantapasadika (善見律毘婆沙)所用的不同,因此學者懷疑此二書是否同為覺音之作(註 28)。 |
2. 出世間部
梵: | (1) | Pachow, W. and Mishra, R. (eds.), Mahasanghika-Lokottaravada Pratimoksa-sutra, (Allahabad, 1956). 此版本錯誤較多。
| | (2) | Taia, N. (ed.), Pratimoksa-sutram of the Mahasanghika-Lokottaravada, Tibetan Sanskrit Works Series16, (Patna, 1976).
|
英: | Prebish, C. S., Buddhist Monastic Discipline : The Sanskrit Pratimoksa Sutras of the Mahasanghikas and Mulasarvastivadins, (The Pennsylvania State University Press, 1975).
| | 此書是梵文版的僧祇律與根有律比丘戒經比較的英譯。
|
3. 有部律
梵/法: | Finot, M. (ed.), 'Le Pratimoksasutra des Sarvastivadins', Journal Asiatique Nov.-Dec. (1913), pp. 465-558.
| | 此不完整的斷片發現於中亞,是屬比丘之戒經。附錄附有廣律斷片,相當於T1435, 108c28-109b29。
|
4. 根有律
梵: | (1) | Banerjee, A. C. (ed.), Two Buddhist Vinaya Texts in Sanskrit : Pratimoksasutra and Bhiksu-karmavakya, (Calcutta, 1977).
| | (2) | Banerjee, A. C. (ed.), Pratimoksa-Sutram [Mulasarvastivada], (Calcutta, 1954).
| | 這是在罽賓的Gilgit發現的梵文本根有律的比丘戒經與羯磨,此約是西元五至六世紀之作。斷片遺失的部分乃根據藏傳根有律本補足。(註 29)
|
梵: | Chandra, Lokesh (ed.), 'Unpublished Gilgit Fragment of the Prstimoksa-Sutra', Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudund Ostasiens IV, (1960), pp. 1-13.
| | 此斷片的編輯彌補了很多在Banerjee本的脫漏。
| 英: | 梵文根有律的英譯,可見Prebish, C. S., Buddhist Monastic Discipline : The Sanskrit Pratimoksa Sutras of the Mahasanghikas and Mulasarvastivadins.
|
藏/英: | Vidyabhusana, S. C. (ed. & trans.), 'So-sor-thar-pa; or, a Code of Buddhist Monastic Laws : Being the Tibetan Version of Pratimoksa of the Mula-sarvastivada School', Journal of the Asiatic Society of Bengal, (Calcutta, 1915), pp. 23-139.
| | 現有西藏大藏經的根有律是從梵文翻譯成的。此篇文章含有藏文的比丘戒經與英文的翻譯。
|
藏: | Ski, R. ed, Mahavyutpatti (翻譯名義大集?梵藏漢和四種對校)(註 30), 2 vols (Tokyo : Suzuki Gakujutsu Zaidan, 1926).
| | 此書只錄有比丘戒經的條目。有關律藏條目從8346-8637。
|
5. 四分律
梵: | 斷片尚未出版,所發現的殘片相當於比丘波逸提 65 - 70。
|
(二)比丘尼戒經
1. 巴利律
法: | Wijayaranta, M., Les Moniales Bouddhistes: Naissance et Developpement du Monachisme Feminin (佛教僧院生活:女眾僧院制度的起源與發展), (Paris, 1991).
| | 此書的附錄附有完整的巴利比丘尼戒經(pp. 169-195)。巴利佛教聖典協會即將出版單行本的巴利比丘尼戒經。
| 英: | Chatsumarn, Kabilsingh, The Bhikkhuni Patimokkha of the Six Schools.
| | 這是一本有關巴利律、僧祇律、五分律、有部律、四分律與根有律的比丘尼戒經的翻譯。
| 德: | Ute Husken (trans.), Die Vorschriften fur die Buddhistische Nonnengemeinde im Vinaya-Pitaka der Theravadin, (Berlin, 1997).
| | 不包括眾學戒法。 |
2. 有部律
梵/德: | Waldschmidt, E.(ed.), Bruchstucke des Bhiksuni-Pratimoksa der Sarvastivadins, (Nachdruck : Wiesbaden, 1979).
| | 此是於中亞吐魯番(Turfan)發現的有部律比丘尼戒經斷片。此書含有各部律比丘與比丘尼戒條的對照表,並比較每一戒條在各部律的記載。 |
3. 根有律
法: | Woodville, Rockhill W. (ed.), 'Le Traite d'Emancipation ou Pratimoksha Sutra', Revue de l'Histoire des Religions annee V, Tome IX 1-2 (1884), pp. 3-26 and 167-201.
| | 含比丘尼戒經:no. 1, pp. 10-26;no.2, pp. 167-194;比丘戒經:no.2, pp.194-201。 |
4. 四分律
英: | (1) | Tsomo, Karma Lekshe, Sisters in Solitude : Two Traditions of Buddhist Monastic Ethics for Women -- A Comparative Analysis of the Chinese Dharmagupta and the Tibetan Mulsarvastivada Bhiksuni Pratimoksa Sutras, (New York, 1996).
| | | 此書含有四分律與藏傳根有律戒經的英譯。四分律的英譯另可見於
| | (2) | Chatsumarn, Kabilsingh, The Bhikkhuni Patimokkha of the Six Schools. |
三、犍度篇
(一)僧衹律
梵: | Levi, Sylvain (ed.), 'Mahasanghikas Vinaya', Journal Asiatique, CCXX (1932), pp. 4-8.
| | 此斷片只一葉,相當於僧衹律T.1425, 425c10-426a12。
| 梵: | Jinanada, B. (ed.), 'Bhiksu-abhisamacarika-dharmas', Tibetan Sanskrit Works Series, vol. IX, (Patna, 1969).
| | 此是相當於僧衹律T.1425, 499a18-514a17的明威儀法。 |
(二)有部律
梵/法: | Finot, L. (ed.), 'Fragments du Vinaya sanskrit', in JA (1911), pp. 619-625.
| | 相當於犍度T.1435, 150c1-18; 151c13-152a4; 152c26-153a25。 |
(三)根有律
1. 比丘犍度
梵:(1) | Dutt, N. (ed.), Gilgit Manuscripts, 4 vols., (Delhi, 1942, 2d, 1984).
| | 在Gilgit發現的梵文手稿,共有四冊,第三冊是屬於犍度篇。第三冊包含四部分。
|
Part I: | Bhaisajyavastu (= T.1448,藥事)
| Part II: | Civaravastu (衣事), Kosambakavastu (拘睒彌), Karmavastu (瞻波事,以上漢譯全缺); Kathina-vastu (= T.1449,羯恥那衣事).
| Part III: | Pandulohitakavastu (訶責事), Pudgalavastu (人事), Parivasikavastu (覆藏事), Posadhathapana-vastu (遮事) and Sayanasanavastu (臥具事,以上漢譯全缺)
| Part IV: | Pravrajyavastu (= T.1444,出家事), Posadhavastu (布薩事,漢譯缺), Varsavastu (= T.1445,安居事), Pravaranavastu (= T.1446,隨意事), Carmavastu (= T.1447,皮革事), Sa(ghabheda-vastu (= T.1450,破僧事).
| | 這些梵文本的犍度,有些是完整的,但有些仍是不齊全的。根據藏傳根有律共有十八事,Gilgit梵文缺的是:諍事(Adhikaranavastu)和雜事(ksdraka-vastu)。
| | 後Baghi又將此於Gilgit發現的梵文手稿編成兩冊單行本。詳細資料如下:
|
(2) | Baghi, S (ed.), Mulasarvastivadavinayavastu, 2 vols., Buddhist Sanskrit texts no. 16, (Darbhanga, 1967-70).
|
梵: | Raniero Gnoli ed., The Gilgit Manuscript of the Sayanasanavastu (臥具事) and the Adhikaranavastu (諍事) : Being the 15thand 16th Sections of the Vinaya of the Mulasarvastivadin, (Roma Istituto Italiano per il Medio Ed Estremo Oriente, 1978).
| | 此二犍度在漢譯本缺。諍事是Dutt所編的Gilgit Manuscrips中所缺少的。
| 梵: | Gnoli, Raniero ed., The Gilgit Manuscript of the Sanghabhedavastu 2 vols : Being 17th and Last Section of the Vinaya of the M(lasarvastivadin, (Roma Istituto Italiano per il Medio Ed Estremo Oriente, 1977-78).
| | 梵文本根有律的破僧事。 |
2. 比丘尼犍度
梵:(1) | Ridding, C. M. and Poussin, Vallee L. de. (eds.),‘A Fragment of the Sanskrit Vinaya : Bhiksunikarmavacanaa’, Bulletin of the School of Oriental Studies and African Studies 1, no. 3 (1919), pp. 123-143.
| (2) | Reinhold Grunendahl, Jens-Uwe Hartmann, Petra Kieffer-Pulz (hrsg), ‘Bhiksuni-Karmavacana: Die Handschrift Sansk. c. 25 (R) der Bodleian Library Oxford’, in Studien zur Indologie und Buddhismuskunde fur Professor Dr. Heinz Bechert, (Bonn, 1993), pp. 239-288, (Review by Gombrich, R., Buddhist Studies Review 12:1 (1995), pp. 93-97).
| | 以上是同一版本之梵文本根有律比丘尼犍度的兩種編輯。
|
英: | 部分英譯可見於Paul, D., Women in Buddhism, (1979), pp. 83-94.
|
肆、巴利律註釋書--Samantapasadika(巴、漢譯)與kankhavitarani目錄對照
善見毗婆沙律(Samantapasadika)是保存最完整的巴利律藏註釋書,含有廣律與犍度的註釋。約於西元五世紀(429-430)覺音法師根據錫蘭的註釋書(Sihalatthakatha包括Mahatthakatha、Mahapaccari-atthakatha、Kurundi-atthakatha、Andhaka、Sankhepa與Paccari,據說這些註釋書是由摩哂陀(Mahinada)從印度帶到錫蘭並以錫蘭語保存著)以巴利語完成的註釋書(註 31)。這部律藏註釋書早於覺音法師的尼科耶(nikaya)註釋。(註 32)在漢譯大藏經中有僧伽跋陀羅(Sanghabhadra)於西元489年翻譯的善見毗婆沙律,由於內容與份量上與巴利律的Samantapasadika有些出入,因此僧伽跋陀羅是否依覺音法師的巴利律註釋書而譯,是值得懷疑的。
巴利律的Samantapasadika(註 33)由巴利聖典協會編成八冊(含目錄一冊),因為原書七冊沒有詳細目錄,難以參考,尤其是如果只要找某一戒條的註釋,相當不方便,所以,本節欲將註釋書中的各戒條與犍度的部分作詳細的目錄,並與漢譯的善見毗婆沙律作一比照。此外,覺音法師另有巴利戒經的註釋(kankhavitarani)書,因此在戒條部分,筆者也將巴利戒經註釋的資料一併附上。
Samantapasadika(簡稱:Sp)的目錄大綱如下:
第一冊 | 序與波羅夷(1)
| 第二冊 | 波羅夷(2-4)
| 第三冊 | 僧伽婆尸沙與尼薩耆波逸提
| 第四冊 | 波逸提、波羅提提舍尼法與眾學法及比丘尼的廣律(波羅夷、僧伽婆尸沙、尼薩耆波逸提、波逸提)
| 第五冊 | 大品犍度
| 第六冊 | 小品犍度
| 第七冊 | 附隨(本文的資料沒有包括此冊)
| 第八冊 | 索引 |
雖然資料記載漢譯的善見毗婆沙律是巴利律Samantapasadika的譯本,但比較之下資料實在相差很多。學者證明它為Samantapasadika的略譯本(註 34),但略譯本是另外有一相對的略譯版本,或者是僧伽跋陀羅將其簡單、省略的翻譯,但依據目錄的比對,似乎不是以現有的Samantapasadika作扼要的翻譯,因為在善見毗婆沙律中,出現XX無解(表示原文對此沒有解釋)或者連XX無解也沒記載,但我們卻可在Samantapasadika發現它的註解,而且即使共同有註解的地方,內容也有出入;再者,如果有完整的Samantapasadika資料,僧伽跋陀羅似乎沒有理由將其作如此簡要的翻譯。另外,在漢譯的善見毗婆沙律中,某些資料的順序與巴利律的Samantapasadika不同。因此,這兩個版本的關係為何,值得再作進一步的比較。
有關以下資料的符號,巴利資料的部分:aa.bb-cc.dd(aa 與 cc 是起訖頁數;bb 與 dd 是起訖行數,以較小的字體表示),漢譯的部分:123c4(123是頁數,c是表示欄位,4是行數)。
比丘戒條
戒條號碼與大意 | 廣論註釋 | 巴利戒經註釋 kankhavitarani
|
---|
漢: 善見毗婆沙律論 | 巴: Samantapasadika
| ◎四波羅夷
|
---|
| | | 17.12-19.24
| 序(niddana):佛陀出家修道成佛 | T. 23, 673b1-694c8 | Sp. I 1.3-105.22 |
| 1. 淫戒 | 694c9-727a8 | 106.23-284.23 | 19.25-26.8
| 2. 盜戒 | 727a9-743a23 | Sp II 286.5-392.23 | 26.9-30.28
| 3. 殺戒 | 743a24-754c7 | 393.1-479.14 | 30.29-32.40
| 4. 妄戒 | 754c8-759b20 | 480.1-516.21 | 33.1-34.22
| 結語 | no | no | 34.23-35.5
| ◎十三僧伽婆尸沙
|
---|
1. 故出精 | 759b21-761a29 | Sp III 517.7-531.29 | 35.6-36.3
| 2. 以欲心觸女人身 | 761b1-762c25 | 532.1-546.21 | 36.4-37.6
| 3. 以欲心向女人說麤惡語 | 762c26-763b11 | 546.22-550.17 | 37.7-36
| 4. 以淫欲心向女人自讚己德與淫欲法是供樣之最 | 763b12-b28 | 550.18-552.22 | 37.37-38.27
| 5. 比丘撮合男女之情者 | 763b29-764b14 | 552.23-561.10 | 38.28-40.6
| 6. 比丘自建屋不合建造尺寸之規定 | 764b15-765b12 | 561.11-574.24 | 40.7-41.40
| 7. 居士供房舍比丘不指示空曠處建屋 | 765b13-b22 | 574.25-575.20 | 42.1-11
| 8. 瞋恚不樂以無根謗他比丘者 | 765b23-768a21 | 575.21-598.10 | 42.12-44.22
| 9. 瞋恚不樂以異分中波羅夷法謗他者 | 768a22-b24 | 598.11-602.22 | 44.23-45.20
| 10. 破壞僧和合而不受諫 | 768b25-769b25 | 602.23-611.10 | 45.21-46.27
| 11. 與破僧者同語同見並為其辯白不受諫 | 769b25-c4 | 611.11-29 | 46.28-47.4
| 12. 惡性比丘言:莫勸我,而他比丘再三勸,不受者 | 769c5-c24 | 611.30-613.24 | 47.5-25
| 13. 村落城邑住污他家行惡行而不受諫 | 769c25-770c15 | 613.25-629.17 | 47.26-48.10
| 結語 | no | 629.18-630.10 48.11-51.37
| ◎二不定法
|
---|
1. 與女人於隱密處獨坐 | 770c16-771a27 | 631.1-634.22 | 52.1-53.3
| 2. 與女人於可說淫欲麤惡語處坐 | 771a28-b5 | 634.23-635.16 | 53.4-10
| 結語 | no | no | 53.11-12
| ◎三十尼薩耆波逸提
|
---|
1. 作衣竟,迦絺那衣已捨,畜長衣過10日 | 771b6-773a17 | 636.4-650.31 | 53.13-58.9
| 2. 作衣竟,迦絺那衣已捨,離三衣過一宿 | 773a18-c17 | 651.1-658.4 | 58.10-59.8
| 3. 作衣竟,迦絺那衣已捨,得非時布,若需應疾作衣;若不足,得畜一月,以補足。過者犯戒 | 773c18-774a10 | 658.5-659.23 | 59.9-62.35
| 4. 比丘使非親里比丘尼洗染打衣者 | 774a11-b15 | 659.24-662.22 | 62.36-63.38
| 5. 接受非親里比丘尼衣者,除貿易 | 774b16-c20 | 662.23-665.2 | 63.39-64.25
| 6. 非時,乞衣於非親里居士 | 774c21-775a21 | 665.3-668.18 | 64.26-65.5
| 7. 比丘(失衣),向非親里居士乞衣,得取上下二衣。過者犯戒 | 775a22-b9 | 668.19-668.33 | 65.6-66.3
| 8. 非親里居士籌款欲供養比丘衣,比丘自往居士家,指定這或那,為好故。 | 775b10-b20 | 670.1-671.33 | 66.4-32
| 9. 二非親里居士各自籌款欲供養比丘衣,比丘自往居士家,指定這或那,可合作一衣與我 | no | 672.1-6 | 66.33-67.3
| 10. 王或臣等遣使者送衣款給比丘,由淨人受並買衣,需衣比丘超過六次索衣於淨人 | 775b21-776c17 | 672.7-684.3 | 67.4-69.14
| 11. 比丘使他人為作混有絲的臥具 | 776c18-c22 | 684.4-12 | 69.15-33
| 12. 比丘使他人為作純黑羊毛的臥具 | 776c23-c25 | 684.13-17 | 69.34-38
| 13. 比丘使他人為作臥具,只能用二分純黑羊毛,一分白(羊毛),一分雜(羊毛) | 776c26-c29 | 684.18-28 | 70.1-9
| 14. 臥具應畜六年,減六年或未捨再畜新臥具,除僧羯磨 | 776c30-777a5 | 685.1-19 | 70.10-21
| 15. 不以一定量的舊坐具(材料)與新坐具混合,以壞其色 | 777a6-b8 | 685.20-687.19 | 70.22-32
| 16. 遊行中得羊毛,需者可自取,但不可持羊毛遊行過三由旬 | 777b9-b28 | 687.20-689.13 | 70.33-71.18
17. 比丘使非親里比丘尼浣染梳羊毛者 | 777b29-c3 | 689.14-18 | 71.19-22
| 18. 比丘自捉金銀或教他捉或令他人為其保管 | 777c4-778b4 | 689.19-696.21 | 71.23-72.25
| 19. 比丘以金銀從事各種買賣 | 778b4-b16 | 696.22-699.18 | 72.26-73.3
| 20. 比丘從事各種貿易 | no | 699.19-702.16 | 73.4-62.28
| 21. 蓄長缽逾十日 | 778b16-c2 | 702.17-707.24 | 62.29-74.30
| 22. 缽未滿五綴更乞新缽 | no | 707.25-709.20 | 74.31-76.3
| 23. 病比丘得服藥,藥蓄逾七日 | 778c2-c18 | 709.21-719.25 | 76.4-77.13
| 24. 於不適當的時間乞雨浴衣並作成受用 | 778c19-779a7 | 719.26-723.10 | 77.14-78.23
| 25. 已施衣,後因瞋恚不喜,自或教他人索衣 | no | 723.11-27 | 78.24-29
| 26. 自乞縷線,令織師織衣者 | 723.28-727.25 | 79.1-29
| 27. 居士使織師織作衣,比丘自往織師求織好衣,並將以錢賞之 | 727.26-728.12 | 79.30-80.16
| 28. 於非時得急施衣可畜,過時畜者 | 728.13-729.30 | 80.17-40
| 29. 於恐怖處住,衣寄放居士家過六宿 | 779a7-a18 | 730.1-732.16 | 81.1-39
| 30. 施僧物迴作己用者 | 779a18-a24 | 732.17-734.20 | 82.1-23
| ◎九十二波夜提
|
---|
musavadavagga (妄語品) | | |
| 1. 故妄語 | T. 23, 779a24-b7 | Sp. IV 735.1-738.4 | 82.24-83.4
| 2. 罵詈語 | 779b8-9 | 738.5-740.12 | 83.5-23
| 3. 離間語 | 779b10-12 | 740.13-741.4 | 83.24-84.3
| 4. 教未受戒者誦經 | 779b12-c3 | 741.5-744.12 | 84.4-22
| 5. 與未受戒者同宿 | 779c3-780a8 | 744.13-750.6 | 84.23-85.12
| 6. 與女人同宿 | 780a9-11 | 750.7-22 | 85.13-20
| 7. 對女人說法 | 780a9-24 | 750.23-751.25 | 85.21-86.8
| 8. 對未受戒者說過人法 | 780a24-25 | 751.26-753.4 | 86.9-27
| 9. 與未受戒者說他比丘麤惡罪 | 780a26-b3 | 753.5-754.29 | 86.28-87.9
| 10. 掘地 | 780b3-14 | 754.30-759.20 | 87.10-88.9
| | | Senasanavagga (臥坐具品) | bhutagamavagga(草木品)
| 11. 砍伐樹木 | 780b14-c21 | 759.21-769.14 | 88.10-89.22
| 12. 迴避他比丘所問,令人苦惱者 | 780c21-781a10 | 769.15-770.32 | 89.23-90.7
| 13. 責罵與批評執事人 | 781a10-12 | 770.33-772.8 | 90.8-30
| 14. 敷屬僧之臥具於露地處,未收離去 | 781a12-b19 | 772.9-777.7 | 90.31-92.6
| 15. 敷屬僧之臥具於房間內,未收離去 | 781b19-b25 | 777.8-780.6 | 92.7-93.5
| 16. 強敷臥具於已有比丘用之床位 | 781b25-b24 | 780.7-781.18 | 93.6-35
| 17. 瞋恨不喜驅他比丘出僧房者 | 781b24-b27 | 781.19-782.14 | 93.36-94.26
| 18. 於閣樓使用可拆之床椅者 | 781b27- | 782.15-783.17 | 94.27-95.14
| 19. 比丘再三整修受供養之屋並壞旁農作物 | 780b29-c9 | 783.18-785.30 | 95.15-96.24
| 20. 自或令他澆有蟲的水於草與地者 | 781c9-c13 | 785.31-786.20 | 96.25-97.8
| | | Bhikkhunivagga(比丘尼品) | ovadavagga (教誡品)
| 21. 未經僧指派而教誡比丘尼者 | 781c14-783c18 | 786.21-801.14 | 97.9-38
| 22. 經僧指派而教誡比丘尼至日落者 | 801.15-803.7 | 98.1-10
| 23. 非時至比丘尼處教誡者 | 803.8-804.3 | 98.11-28
| 24. 說他比丘為得供養而教誡者 | 804.4-804.17 | 98.29-99.5
| 25. 給非親里比丘尼衣者,除貿易 | no | 804.18-804.24 | 99.6-10
| 26. 為非親里比丘尼縫衣者 | no | 804.25-805.28 | 99.11-27
| 27. 非時與比丘尼共期同道行乃至入村落 | no | 805.29-807.34 | 99.28-100.19
28. 與比丘尼共期同船渡河者 | no | 808.1-808.25 | 100.20-33
| 29.知比丘尼勸居士轉供養他者 | no | 808.26-809.26 | 100.34-101.17
| 30. 與比丘尼隱處坐者 | no | 808.26-809.26 | 101.18-23
| Bhojanavagga (飲食品) | | |
| 31. 無病比丘於同一施食處乞食者 | no | 809.27-811.12 | 101.24-102.10
| 32. 多人受供養者,除因緣 | 783c18-784b8 | 811.13-816.30 | 102.11-103.5
| 33. 受供養前又乞食者,除因緣 | 784b8-b15 | 816.31-819.12 | 103.6-28
| 34. 受居士供養二、三缽餅,若過者不分與他比丘者 | 784b15-b22 | 819.13-821.3103.29-104.20
| 35. 飽食後,不做殘食法又食者 | 784b22-c22 | 821.4-831.10 | 104.21-108.17
| 36. 知他比丘已食,不做殘食法,又強勸食者 | no | 831.11-32 | 108.18-38
| 37. 非時食者 | 784c22-c24 | 831.33-838.8 | 109.1-16
| 38. (不每日乞食)將乞食物曬乾並儲存以食之 | 784c24-c27 | 838.9-840.12 | 109.17-111.5
| 39. 為己乞好食物並食之者 | 784c27-c29 | 840.13-842.10 | 111.6-112.12
| 40. 取非居士授與之食而食者,除水與潔齒之物 | 785a1-b20 | 842.11-855.2 | 112.13-114.31
| Acelakavagga (裸形外道品) | | |
| 41. 自手予裸形外道男女食者 | no | 855.3-19 | 114.32-115.5
| 42. 邀伴至聚落乞時,後不悅驅伴而去者 | no | 855.20-856.12 | 115.6-24
| 43. 乞食後不去,干擾夫婦之欲事 | 785b19-b20 | 856.13-30 | 115.25-116.4
| 44. 與女人於屏處於一隱密座位共坐者 | 785b20-b25 | 856.31-857.2 | 116.5-9
| 45. 與女人於屏處共坐者
| 46. 與他比丘同受請食,不白,食前食後行至餘家者 | no | 857.3-25 | 116.10-36
| 47. 無病比丘受四月藥,若過者,除因緣 | 785b25-b26 | 857.26-858.10 | 117.1-22
| 48. 往觀軍陣,除因緣 | 785b26-b29 | 858.11-31 | 117.23-118.3
| 49. 有因緣至軍中過二三宿者 | 859.1-8 | 118.4-15
| 50. 宿於軍中二三日時,往觀軍事演習 | 859.9-18 | 118.16-29
| surapanavagga (酒與飲料品) | | |
| 51. 飲酒者 | 785c1-c2 | 859.19-860.19 | 118.30-119.5
| 52. 以指搔癢他比丘者 | no | 860.20-28 | 119.6-17
| 53. 於水中嬉戲者 | 785c2-c3 | 860.29-861.23 | 119.18-36
| 54. 受他諫時,輕慢者 | no | 861.23-862.4 | 120.1-14
| 55. 恐嚇他比丘者 | no | 862.5-7 | 120.15-24
| 56. 無病比丘以火取暖,除因緣 | no | 862.8-26 | 120.25-121.6
| 57. 比丘減半月而浴者,除因緣 | no | 862.27-863.4 | 121.7-25
| 58. 比丘得新衣不染者 | 785c3-c6 | 863.5-32 | 121.26-122.7
| 59. 已答應將衣轉讓他人,不捨仍用者 | no | 864.1-10 | 122.8-123.19
| 60. 自藏或使人藏他缽衣坐具與針筒者 | no | 864.11-19 | 123.20-36
| Sappanavagga (有情品) | | |
| 61. 故斷畜生命者 | no | 864.20-865.5 | 123.27-124.6
| 62. 知水有蟲而用者 | 785c6-c8 | 865.6-26 | 124.7-13
| 63. 更發起已如法斷諍之事 | no | 865.27-866.12 | 124.14-34
| 64. 覆藏比丘麤惡罪 | 785c8-c11 | 866.13-867.2 | 124.35-125.19
| 65. 為年不滿20者授戒 | 785c11-c12 | 867.3-868.20 | 125.20-126.3
| 66. 與賊共期同道行乃至入村落 | 785c13 | 868.21-32 | 126.4-20
| 67. 與女人共期同道行乃至入村落 | 785c13-c14 | 869.1-6 | 126.21-25
| 68. 說淫欲非障道法而不受諫 | 785c14-c20 | 869.7-870.19 | 126.26-127.13
| 69. 與僧未予作法、未捨惡見者同宿食與羯磨者 | no | 870.20-32 | 127.14-36
| 70. 與不受諫且被擯沙彌同宿食者 | no | 870.33-871.12 | 127.37-128.16
| Sahadhamikavagga (如法品) | | |
| 71. 若他比丘如法諫時,而回言:除有智持戒者當學 | 785c20-786b16 | 871.13-23 | 128.17-33
| 72. 說戒時抱怨誦此雜碎戒 | 786b16-b17 | 871.24-876.30 | 128.34-129.16
| 73. 若比丘犯戒,而於說戒時言:我始知是戒,欲以無知脫其罪 | no | 876.31-877.13 | 129.17-38
| 74. 瞋恨不喜而毆打比丘者 | 786b20-b26 | 877.14-878.2 | 129.39-130.9
| 75. 瞋恨不喜而以手掌打比丘者 | 786b26 | 878.3-19 | 130.10-16
| 76. 以無根僧伽婆尸沙謗比丘者 | no | 878.20-27 | 130.17-28
| 77. 故疑惱他比丘令其稍時不樂者 | no | 878.28-879.2 | 130.29-131.3
| 78. 相互諍訟後故偷聽他方言說者 | 786b26-b28 | 879.3-18 | 131.4-20
| 79. 若僧羯磨與欲已,後更訶者 | no | 879.19-27 | 131.21-134.29
80. 僧斷事不與欲而起去者 | no | 879.28-880.2 | 134.30-135.10
| 81. 僧如法分衣而後訶比丘隨親厚與僧物者 | 786c3-c4 | 880.3-8 | 135.11-139.6
| 82. 施僧物迴作給他比丘用者 | no | 880.9-16 | 139.7-11
| rajavagga(王品) | | |
| 83. 未先通知入王宮之王與后房間者 | 786c4-c28 | 880.17-881.7 | 139.12-30
| 84. 自拾或教他拾僧院與屋外的寶物 | 787a1-a13 | 881.8-882.29 | 139.31-140.34
| 85. 不囑於比丘而非時入聚落者 | no | 882.30-883.26 | 140.35-141.26
| 86. 使人以骨牙獸角作針筒者 | no | 883.27-32 | 141.27-40
| 87. 坐臥具不符尺寸規定 | no | 883.33-884.4 | 142.1-11
| 88. 以兜羅棉敷坐具者 | no | 884.5-8 | 142.12-25
| 89. 不符尼師壇尺寸規定 | 787a15-a17 | 884.9-20 | 142.26-36
| 90. 不符覆瘡衣尺寸規定 | no | 884.21-31 | 143.1-7
| 91. 不符雨衣尺寸規定 | no | 885.1-5 | 143.8-11
| 92. 與如來等量作衣 | no | 885.6-10 | 143.12-16
| ◎四波羅提提舍尼法
|
---|
1. 接受非親里比丘尼食並食者 | no | 886.1-7 | 143.17-144.6
| 2. 受供養時,比丘見比丘尼於旁指揮居士分食而不加訶責 | no | 887.8-16 | 144.7-24
| 3. 無病比丘不受請而取食於學家者 | 787a19-a22 | 887.17-28 | 144.25-145.6
| 4. 比丘於恐怖處住,無事先告知居士環境之險而受其供養之食 | no | 887.30-889.2 | 145.7-35
| ◎七十五眾學法
|
---|
1. 齊整著內衣,應當學 | 787a22-a23 | 889.3-12 | 145.36-147.19
| 2. 齊整著上衣 | 890.13-21 | 147.20-148.7
| 3/4. 好覆身入,坐白衣舍 | 890.22-26 | 148.8-18
| 5/6. 好威儀入,坐白衣舍 | | 890.27-32 | 148.19-20
| 7/8. 諦視入,坐白衣舍 | 890.33-891.3 | 148.21-24
| 9/10. 不撩衣入,坐白衣舍 | 891.3-12 | 148.25-29
| 11/12. 不戲笑入,坐白衣舍 | 891.13-14 | 148.30-33
| 13/14. 靜默入,坐白衣舍 | 891.14-21 | 148.33-149.5
| 15/16. 不搖身入,坐白衣舍 | 891.21-23 | 149.5-8
| 17/18. 不搖臂入,坐白衣舍 | 891.23-24 | no
| 19/20. 不搖頭入,坐白衣舍 | 891.24-25 | no
| 21/22. 不叉腰入,坐白衣舍 | 891.26-27 | 149.9-10
| 23/24. 不覆頭入,坐白衣舍 | 891.27 | 149.11
| 25. 不蹲行入,坐白衣舍 | 891.27-30 | 149.12-14
| 26. 於白衣舍,不斜靠椅而坐 | 891.30-31 | 149.15-19
| 27/28. 恭敬與專注受食 | 891.32-33 | 149.20-22
| 29. 飯羹俱受食 | 891.30-892.6 | 149.23-28
| 30. 平缽受食 | 892.7-893.7 | 149.29-150.2
| 31. 恭敬與專注用食 | 893.8-9 | no
| 33. 用食時不到處走動 | 893.9-10 | 150.3-5
| 34. 飯羹俱食 | See 29 | no
| 35. 不挑中食 | 893.10-11 | 150.6-8
| 36. 以飯覆羹更望得 | 893.11-14 | 150.9-11
| 37. 無病不為己乞羹飯食 | no | 150.12-13
| 38. 不嫌視比他缽 | no | 150.13-16
| 39. 不大團飯食 | 893.14-15 | 150.16-18
| 40. 圓整飯而食 | 893.16-17 | 150.19-20
| 41. 不張口待飯 | 893.18 | 150.21
| 42. 不將手塞入口中而食 | 893.19 | 150.22
| 43. 不含語食 | 893.19-22 | 150.23-26
| 44. 不將飯搖擲口中而食 | 893.22-23 | 150.27-28
| 45. 不半口飯團食 | 893.23-24 | 150.29-30
| 46. 不脹頰食 | 893.24-25 | 150.31-32
| 47. 不振手食 | 893.26-27 | 150.33-35
| 48. 不落飯食 | 893.28-29 | 150.36-37
| 49. 不吐舌食 | 893.29-30 | 150.38
| 50. 不咂唇作聲食 | 893.30-31 | 150.38-40
| 51. 不吸食出聲而食 | 893.32-894.3 | no
| 52. 不舐手食 | 894.3-10 | 150.41-151.3
| 53/54. 不舔缽與舔唇食 | no | 151.3-5
| 55. 不以膩手拿飲用水瓶 | 894.10-19 | 151. 6-11
| 56. 不以缽中殘食棄白衣舍 | 787a23-a25 | 894.19-25 | 151.12-18
| 57. 不為無病而持蓋覆身人說法 | | 894.25-895.4 | 151.19-25
| 58. 不為無病而拄杖人說法 | 895.4-7 | 151.26-29
| 59. 不為無病而持刀人說法 | 895.7-8 | no
| 60. 不為無病而持武器人說法 | 895.8-16 | 151.30-35
| 61/62. 不為無病而穿鞋或涼鞋人說法 | 895.17-20 | 151.35-38
| 63. 不為無病而乘車人說法 | 895.20-29 | 152.1-7
| 64. 不為無病而躺在床上者說法 | 895.29-896.1 | 152.8-13
| 65. 不為無病而斜靠椅子上者說法 | 896.1-3 | 152.13-14
| 66. 不為無病而裹頭者說法 | 896.4-5 | 152.15-17
| 67. 不為無病而覆頭巾者說法 | 896.5-6 | 152.18-19
| 68. 人在椅坐己在地坐不為說法除病 | 896.6-8 | 152.20-21
| 69. 人在高坐己在下坐不為說法除病 | 787b13-c11 | 896.8-897.18 | 152.22-23
| 70. 不為無病而坐著者說法 | 897.18-22 | 152.24-27
| 71. 人在前己在後不為說法除病 | 897.22-27 | 152.28-31
| 72. 人在道己在非道不為說法除病 | 897.27-29 | 152.32-33
| 73. 無病不立大小便 | no | 897.29-31 | 152.34-36
| 74. 無病不於生榖上大小便涕唾 | no | 897.31-898.8 | 152.37-4
| 75. 無病不於水中大小便涕唾 | 787a25-a27 | 898.9-15 | 153.4-9
| 譯者加入有關塔之威儀 | 787a27-b12 | no | no
| | | | | |
比丘尼戒條(括號內的號碼是依巴利律的比丘尼戒條的編號,即是編號不包括同比丘的戒條)
戒條號碼與大意 | 廣論註釋 | 巴利戒經註釋 kankhavitarani
|
---|
漢: 善見毗婆沙律論 | 巴: Samantapasadika
| ◎八波羅夷
|
---|
1-4. 同比丘戒 | 同比丘戒,故無另外註解
| 5. (1) 染污心與男子觸摩者 | 787c12-c16 | 901.1-903.4 | 157.22-158.23
| 6. (2) 覆藏他比丘尼波羅夷罪 | no | 903.5-21 | 158.24-35
| 7. (3) 不受諫親近為僧作舉而不共住之比丘 | 903.22-904.17 | 159.1-22
| 8. (4) 以染污心與男子共行八事 | 904.18-906.16 | 159.23-33
| ◎十七僧伽婆尸沙
|
---|
1. (1) 與居士(兒)奴詣官相訟 | 787c16-788a6 | 906.17-910.12 | 159.34-161.32
| 2. (2) 無王與族人許可度判死刑女出家 | no | 910.13-30 | 161.33-162.21
| 3. (3) 獨入村獨渡水獨宿與獨後行 | 911.1-913.26 | 162.22-163.33
| 4. (4) 替為僧作舉之比丘尼作解罪羯磨 | 913.27-914.3 | 163.34-164.12
| 5. (5) 自手受食於染污心男子並食者 | 914.4-10 | 164.13-27
| 6. (6) 告訴他比丘尼汝自無染污心即可受食 | 914.11-22 | 164.28-165.6
| 7-9. 同比丘戒5, 8, 9 | no | no | no
| 10. (7) 瞋恨不喜而說捨佛法僧,不受諫 | no | 914.23-28 | 165.7-16
| 11. (8) 不善憶持諍事而批評僧,不受諫 | 914.29-915.3 | 165.17-22
| 12. (9) 共相親近作惡行共相覆藏不受諫 | 915.4-11 | 165.23-166.5
| 13. (10) 鼓勵他比丘尼共相親近等不受諫 | 915.12-22 | 166.6-19
| 14-17. 同比丘戒10, 11, 13,12 | no | no | no
| 結語 | no | 915.23-916.6 | 166.20-168.16
| ◎三十尼薩耆波逸提
|
---|
1. (1) 畜長缽 | no | 916.7-20 | 168.17-25
| 2. (2) 非時衣作時衣 | 916.21-30 | 168.26-169.7
| 3. (3) 貿易衣後討回 | 917.1-8 | 169.8-20
| 4. (4) 欲索是更索彼 | 917.9-24 | 169.21-170.4
| 5. (5) 貿易此更貿易彼 | 917.25-30 | 170.5-11
| 6. (6) 施僧迴作餘用 | no | 918.1-15 | 170.12-25
| 7. (7) 自求為僧,迴作餘用 | 918.16-18 | 170.26-28
| 8. (8) 施某些人迴作餘用 | 918.19-21 | 170.29-31
| 9. (9) 自求為某些人,迴作餘用 | 918.22-24 | 171.1-3
| 10. (10) 自求為某人,迴作餘用 | 918.25-28 | 171.4-10
| 11. (11) 乞重衣 | 919.1-4 | 171.11-25
| 12. (12) 乞輕衣 | 919.5-9 | 171.26-28
| 13-15. 同比丘戒1, 2, 3 | no
| 16-20. 同比丘戒6, 7, 8, 9, 10
| 21-30. 同比丘戒18, 19, 20, 22, 23, 25, 26, 27, 28,30 | no
| 結語 | no | 919.10-26 | 171.29-172.7
| ◎一六六波逸提(比丘尼166條中,70條同於比丘(在此略),以下只列不同於比丘的96條戒)
|
---|
Lasunavagga(蒜品) | | |
| (1) 噉蒜者 | 788a9-a10 | 919.27-920.29 | 172.8-18
| (2) 隱處毛長 | no | 920.30-921.9 | 172.19-29
(3) 以手相拍 | no | 921.10-17 | 172.30-173.8
| (4) 兩指洗淨 | 788a10-a13 | 921.18-29 | 173.9-13
| (5) 以膠作男根 | no | 922.1-10 | 173.14-25
| (6) 以水與扇供比丘 | no | 922.11-28 | 173.26-174.6
| (7) 乞生榖並烘搗煮 | 788a13-a14 | 923.1-924.7 | 174.7-24
| (8) 以糞尿垃圾與殘食,棄牆籬外 | 788a14-a17 | 924.8-21 | 174.25-175.6
| (9) 以糞尿垃圾與殘食,棄農作物上 | no | 924.22-925.9 | 175.7-17
| (10) 往觀歌舞樂 | 788a17-a18 | 925.10-926.14 | 175.18-176.7
| Andhakaravagga (黑暗品) | | |
| (11) 暗處與男子共立共語 | no | 926.15-24 | 176.8-21
| (12) 隱處與男子共立共語 | 926.25-27 | 176.22-24
| (13) 公開處與男子共立共語 | 927.1-2 | 176.25-27
| (14) 遣伴去,與男子共立耳語 | 927.3-8 | 176.28-177.10
| (15) 入白衣家,不語主人而去 | 927.9-21 | 177.11-24
| (16) 入白衣家,不語主人而坐臥 | no | 927.22-27 | 177.25-178.3
| (17) 非時入白衣家,不語主人而敷臥具並坐臥 | 928.1-2 | 178.4-9
| (18) 因誤會與錯解而使比丘尼輕視他比丘尼者 | 928.3-6 | 178.10-20
| (19) 自咒咒他者 | 928.7-23 | 178.21-179.3
| (20) 搥自啼哭者 | 928.24-29 | 179.4-13
| Naggavagga(裸品) | | |
| (21) 裸浴者 | no | 929.1-12 | 179.14-23
| (22) 浴衣之規定尺寸(同比丘第91條) | 929.13-16 | 179.24-28
| (23) 過五日不縫(已破)僧衹梨衣 | 929.17-23 | 179.29-180.12
| (24) 過五日不顧僧衹梨衣 | 929.24-930.3 | 180.13-30
| (25) 著他比丘尼衣者 | 930.4-11 | 181.1-14
| (26) 遮施主予僧衣 | 930.12-20 | 181.15-26
| (27) 遮僧如法分衣 | 930.21-29 | 181.27-182.8
| (28) 予白衣及外道僧衣 | 931.1-9 | 182.9-19
| (29) 未確定居士是否供僧布否而遮僧分衣 | 931.10-17 | 182.20-183.8
| (30) 不出迦絺那衣 | 931.18-932.6 | 183.9-20
| Tuvatavagga(共用品) | | |
| (31) 二比丘尼共一床 | no | 932.7-11 | 183.21-29
| (32) 二比丘尼共一被 | 932.12-21 | 184.1-12
| (33) 故惱他比丘尼者 | 932.22-933.3 | 184.13-24
| (34) 同室者病不照顧 | 933.4-11 | 184.125-185.8
| (35) 諍後,瞋惱驅他出者 | 933.12-19 | 185.9-20
| (36) 親近居士、居士兒而不受諫 | 933.20-24 | 185.21-24
| (37) 於界內恐怖處遊行無攜防身器者 | 933.25-29 | 185.25-186.6
| (38) 於界外恐怖處遊行無攜防身器者 | no | 186.7-10
| (39) 安居間遊行者 | no | 186.11-15
| (40) 安居後不遊行者 | 788a18-a19 | 933.30-934.10 | 186.16-29
| Cittagaravagga (繪圖堂品) | | |
| (41) 往觀王宮、畫廊、園林、蓮池者 | no | 934.11-29 | 186.30-187.11
| (42) (坐臥)高椅、床座者 | 935.1-5 | 187.12-20
| (43) 紡縷者 | 935.6-14 | 187.21-30
| (44) 為白衣作使者 | 935.15-26 | 188.1-13
| (45) 答應滅諍事而未作者 | 935.27-936.5 | 188.14-20
| (46) 予白衣外道男女食者(同比丘第41條) | 936.6-11 | 188.21-30
| (47) 未捨月水衣(使他比丘尼用)者 | 936.12-19 | 189.1-13
| (48) 未捨住處而遊行者 | 936.20-27 | 189.14-28
| (49) 學習世俗知識者 | 936.28-937.6 | 189.29-190.5
| (50) 教世俗知識者 | 937.7-10 | 190.6-14
| aramavagga(僧園品) | | |
| (51) 入僧院未經比丘允許者 | no | 937.11-22 | 190.15-191.5
| (52) 辱罵比丘者 | 937.23-30 | 191.6-16
| (53) 易瞋恚並辱罵他比丘尼者 | 938.1-5191.17-24
(54) 若足食已,更食軟硬食者 | 938.6-13 | 191.25-192.11
| (55) 因忌妒心而遮他比丘尼受供者 | 938.14-23 | 192.12-24
| (56) 於無比丘處安居者 | 938.24-30 | 192.25-193.9
| (57) 安居後不邀二部僧自恣者 | 939.1-6 | 193.10-195.10
| (58) 不往受教誡者 | 939.7-12 | 195.11-21
| (59) 半月不問布薩與邀授教誡 | 939.13-17 | 195.22-196.8
| (60) 不白僧與眾而使男子破癰者 | 939.18-940.4 | 196.9-27
| gabbhinivagga(妊婦品) | | |
| (61) 為孕婦授戒者 | no | 940.5-7 | 196.28-197.8
| (62) 為哺乳婦授戒者 | 940.8-13 | 197.9-12
| (63) 式叉摩那女未兩年習六法而為授戒者 | 940.14-24 | 197.13-28
| (64) 為式叉摩那女兩年習六法僧未同意而授戒者 | 940.25-28 |
| (65) 為已結婚而小於12歲之婦女授戒 | 941.1-4 | 198.1-6
| (66) 已婚且滿12歲婦女,未與兩年習六法而授戒者 | no | 941.5-7 | 198.7-11
| (67) 已婚且滿12歲婦女,與兩年習六法但僧未同意而授戒者 | 941.8-12 | 198.12-14
| (68) 為弟子授戒後2年不自教或使他人教者 | 941.13-20 | 198.15-22
| (69) 不隨師學2年者 | 941.21-26 | 198.23-199.7
(70) 為弟子受戒後,未自或使他人帶走約五六旬(而遭其丈夫抓)者 | 941.27-34 | 199.8-17
| Kumaribhutavagga (童女品) | | |
| (71) 為不滿20歲女授戒 | no | 942.1-17 | 199.18-200.3
| (72) 為滿20歲女未兩年習六法而授戒者 | 200.4-7
| (73) 為滿20歲女兩年習六法而僧未同意授戒者 | 200.8-11
(74) 受具戒未滿20年為人授誡者 | 942.18-29 | 200.12-26
| (75) 受具戒滿20年僧未同意而為人授誡者
| (76) 僧未同意她為人授戒而批評僧者
| (77) 要式叉摩那給衣並為其授戒而未履行者 | 942.30-34 | 200.27-201.3
| (78) 允式叉摩那隨侍候2年而為其授戒但未履行者 | 943.1-3 | 201.4-10
| (79) 為與男子相敬愛及愁憂瞋恚式叉摩尼授戒 | 943.4-13 | 201.11-22
| (80) 為未經父母夫主同意之式叉摩尼授戒 | 943.14-30 | 201.23-202.10
| (81) 見好食遣走已邀請授戒之比丘而另請他比丘 | 943.31-945.3 | 202.11-203.11
| (82) 每年收弟子 | 945.4-6 | 203.12-18
| (83) 一年為兩位式叉摩那尼授戒 | 945.7-11 | 203.19-22
| Chattavagga(傘品) | | |
| (84) 無病比丘尼用傘具與穿涼鞋者 | no | 945.12-22 | 203.23-204.6
| (85) 無病比丘尼乘車者 | 945.23-26 | 204.7-11
| (86) 比丘尼著襯裙者 | no | 945.27-30 | 204.12-19
| (87) 比丘尼著婦女裝飾者 | 946.1-4 | 204.20-26
| (88) 比丘尼以香水沐浴並化妝者 | 946.5-7 | 204.27-31
| (89) 比丘尼以芳香之芝麻子沐浴者 | 946.8-10 | 205.1-3
| (90) 比丘尼自作或教他比丘尼以膏藥塗摩者 | 946.11-17 | 205.4-13
| (91-93) 比丘尼自作或教他式叉摩那女/沙彌尼/女居士以膏藥塗摩者 | 946.18-20 | 205.14-16
| (94) 未得允許而比丘尼坐於比丘前者 | 946.21-27 | 205.17-27
| (95) 未得允許而比丘尼問比丘問題者 | 946.28-947.7 | 205.28-206.10
| (96) 不著內衣入村者 | 947.8-17 | 206.11-23
| (97-166) 同比丘戒1-20, 31, 32, 34, 37, 38, 40, 42, 29, 44-63, 66, 68-82, 84, 86-88, 90, 92 | | 206.24-26
| 結語 | 947.18-948.16 | 206.27-31
| ◎八波羅提提舍尼法 | no | 948.17-27 | 207.1-30
|
---|
◎七十五眾學法 (同比丘部分) | no | 948.28-949.8 | 208.1-4
|
---|
| | | | |
犍度部分
犍度名稱 | 廣論註釋
|
---|
漢: 善見毗婆沙律論 | 巴: Samantapasadika
| 大品
|
---|
1.mahakhandha: (1)佛陀出家修道與轉法輪
大犍度 (2)出家受戒犍度 | T. 23, no 788a20-792c19 | Sp. V 951.1-977.2 977.3-1034.20
| 2. uposathakkhandha布薩犍度 | 792c20-793b28 | 1034.21-1067.5
| 3. vassupanayikakkhandhaka安居犍度 | 1067.6-1073.18
| 4. pavaranakkhandhaka自恣犍度 | no | 1073.19-1080.21
| 5. cammakkhandhaka皮革犍度 | 793b28-c18 | 1080.22-1089.17
| 6. bhesajjakkhandhaka藥犍度 | 795a16-b27 | 1089.18-1105.30
| 7. kathinakkhandha迦絺那衣犍度 | 795c3-796b4 | 1105.31-1114.7
| 8. civarakkhandhaka衣犍度 | 793c18-795a15 | 1114.8-1145.28
| 9. campeyyakkhandhaka瞻波犍度 | no | 1145.29-1148.19
| 10. kosambikkhadhaka拘睒彌犍度 | 796b17-c11 | 1148.20-1154.24
| 小品
|
---|
1. kammakkhandhaka羯磨犍度 | no | Sp. VI 1155.1-1159.20
| 2. parivasikakkhandhaka別住犍度 | 796b4-b17 | 1159.21-1170.26
| 3. samuccayakkhandhaka集犍度 | no | 1170.27-1191.15
| 4. samathakkhandhaka滅諍犍度 | 796c11-c20 | 1191.16-1199.12
| 5. khuddakavatthukakhandhaka小/雜事犍度 | no | 1199.13-1215.8
| 6. senasanakkhandhaka臥坐具犍度 | no | 1215.9-1274.9
| 7. sanghabhedakkhandhaka破僧犍度 | no | 1274.10-1280.21
| 8. vattakkhandhaka威儀法犍度 | 797a1-a9 | 1280.22-1286.27
| 9. patimokkhatthapanakkhandhaka遮說戒犍度 | no | 1287.1-1290.24
| 10. bhikkhunikkhandhaka比丘尼犍度 | 796c20-797a1 | 1290.25-1296.16
| 11. pancasatikakkhandhaka五百結集 | no | 1296.17-1297.20
| 12. sattasatikakkhandhaka七百結集 | no | 1297.21-1300.9
|
結語
由本文第參部分的巴梵原典資料,加上漢藏的譯本與現代的譯著,可將現有各部律的資料概況整理成下表:
各部律名稱 | 巴利律 | 有部律 | 僧祇律 | 出世間部 | 根有律 | 四分律 | 五分律
| 廣律 | 比丘 | 英漢日 | 梵漢 | 漢 | | 漢藏 | 漢 | 漢
| 比丘尼 | 英漢日 | 漢 | 漢英 | 梵法 | 漢藏 | 漢 | 漢
| 戒經 | 比丘 | 英漢日 | 梵漢 | 漢 | 梵英 | 梵漢藏英 | 漢梵 | 漢
| 比丘尼 | 英漢日德 | 梵漢英德 | 漢英 | 梵 (註 35) | 漢藏英法 | 漢英 | 漢英
| 犍度 | 比丘 | 英漢日 | 梵漢 | 梵漢 | | 梵漢藏 | 漢 | 漢
| 比丘尼 | 英漢日 | 漢 | 漢英 | | 梵漢藏英 | 漢 | 漢
|
(*陰影的梵字表示是較完整的斷片)
由上表顯示,巴利律不管在原典與現代經典語言上,算是最完整的一部律。這與它早期被視為最接近原始的聖典有關。雖然目前有I. B. Horner的譯本,但巴利佛教聖典協會目前計劃重新翻譯,而且由於巴利律註釋書──Samantapasadika的資料完整,也值得將其譯成中文,並與現有簡略的漢譯善見毗婆沙律作一比較,以探究兩版本的關係。梵文資料以出世間的比丘尼廣律為最完整,目前只有法文譯本,它值得進一步與漢譯的僧衹律作比較。另外,較完整的資料是根本說一切有部律的比丘戒經與犍度部,它有梵、漢、藏本的資料,根據筆者針對佛陀比丘尼僧團建立的研究,發現漢譯與藏譯的記載有些差異,藏譯的律藏是依梵文所譯的,而漢譯的律藏依據本是義淨從那爛陀所得,也許漢藏所依的是不同的版本,此需再進一步的比較。對於台北版藏傳根有律的律藏,在目錄上查尋很不方便,若能整理出藏傳根有律藏的詳細目錄,並與漢譯根有律的部分作一索引比對,將有助於藏、漢根有律的比較研究。
最後,引Schopen的看法,來強調對律藏各版本作詳細比對的重要與影響,他以部分的問題在巴利律與根有律間比較後,認為巴利律所述的原始佛教僧院圖案,將會因為與其他律藏資料的比較而有所改變。(註 36)發心從事文獻的比對,不是要否定某一傳統的資料價值,而是讓我們對資料能更清楚與了解,甚至澄清律藏結集過程中,結集者是否有以他們自己的想法訴之於佛陀的名義,而修改其真實性。佛陀涅槃時教誡,以法與律為師,掌握律之精神與法的正見之一致性,才是讓佛法久住世間的基石。
【附註】
註 28: | von Hinuber, A Handbook of Pali Literature, (Berlin, 1996), p. 110.
| 註 29: | Banerjee, A. C., Sarvastivada Literature, p. 85.
| 註 30: | [木神]亮三郎,《翻譯名義大集?梵藏漢和四種對校. 上冊》,頁1-13。
| 註 31: | Norman, K. R., Pali Literature, (Wiesbaden, 1983), p. 121; Jayawickrama, N. A. (ed.& trs), The Inception of Discipline and the Vinaya Nidana, ( PTS, 1986), p. xxiii; Adikaram, E. W., Early History of Buddhism in Ceylon, (Sri Lanka, 1964 & 1994), p. 5; Malalasekera G. P., The Pali Literature of Ceylon, (Kandy: Buddhist Publication Society, 1973), pp. 93-95.
| 註 32: | Adikaram, E. W., Early History of Buddhism in Ceylon, (Sri Lanka, 1964 & 1994), p. 5.
| 註 33: | Samantapasadika的註釋書是Saratthadipani,由錫蘭比丘Sariputta所著。
| 註 34: | 印順,《原始佛教聖典之集成》,(台北:正聞出版社,民80),頁84。
| 註 35: | 雖沒有出世間部的梵文比丘尼戒經,但此可從完整的梵文比丘尼廣律中整理出。
| 註 36: | Schopen, G., 'Monastic Law Meets the Real World : A Monk's Continuing Right to Inherit Family Property in Classical India', History of Religious 35.2 (1995), p. 128.
|
【參考書目】
1. | Adikaram, E. W., Early History of Buddhism in Ceylon, Sri Lanka, 1964 & 1994.
| 2. | Banerjee, A. C., Sarvastivada Literature, Calcutta, 1957.
| 3. | Conze, Edward, Buddhist Scriptures a Bibliography, Lancaster, Lewis ed. and revised, New York & London, 1982.
| 4. | De. Jong, A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America, Delhi, 1976; reprinted by Kosei pub., 1998.
| 5. | Dhirasekera, Jotiya, Buddhist Monastic Discipline, Colombo, 1982.
| 6. | Dutt, S., The Buddha and Five After Centuries, London, 1957.
| 7. | Hakuju Ui et al (eds.), A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons, Sendai, 1934.
| 8. | Jampa Tsedren Bhiksuni, A Brief Survey of the Vinaya, Hamburg, 1992.
| 9. | Juo-hsueh Shih bhikkhuni, Problem in the Pali Bhikkhuni Vinaya : A Thematic Study in Comparative Perspective, Oxford University Ph.D. unpublished thesis, 1998, 即將由巴利聖典協會出版。
| 10. | Malalasekera G. P., The Pali Literature of Ceylon, Kandy: Buddhist Publication Society, 1973.
| 11. | Norman, K. R., Pali Literature, Wiesbaden, 1983.
| 12. | Oksar von Hinuber, A Handbook of Pali Literature, Berlin, 1996.
| 13. | Prebish, Charles S., A Survey of Vinaya Literature, Taipei, 1994.
| 14. | Skilling, P., 'A Note of the history of the Bhikkhuni-sangha (I) : Nuns at the Time of the Buddha', W. F. B. Review vol.XXXI, 1994, nos.2-3, pp. 47-55.
| 15. | Winternitz, M., History of Indian Literature, Calcutta, 1933.
| 16. | Yuyama, A., Systematische Ubersicht uber die Buddhistische Sanskrit-Literature: Teil 1 : Vinaya, Wiesbaden, 1979.
| 17. | [木神]亮三郎,《翻譯名義大集?梵藏漢和四種對校》,2 vols,Tokyo:Suzuki Gakujutsu Zaidan,1926。
| 18. | 印順,《原始佛教聖典之集成》,台北:正聞出版社,民80。
| 19. | 其他書目詳見於本文。
|
□更正啟事
本刊第二十期刊載<巴梵戒律原典與編譯著概介(上)>一文,第四十五頁最後一行與第四十八頁註 27之「673b1-694c8」,誤植為「643b-694c18」,特此更正。
|
[回gaya首頁]
[佛教圖書館館訊]
[館訊23期目次]
|