提要 | 法稱《理滴》的梵文寫本被發現保於耆那教寺院的貝葉寫本書庫中,1889年由彼得遜教授(Prof. P. Peterson)校勘出版後,就引起西方學者研究法稱量論的熱潮。截至目前為止,《理滴》也有多種不同語言的譯本,如英、日、德、俄、法,以及漢等等譯本。現存的《理滴》的注釋本目前都沒有漢譯本,本論文主要以調伏天《理滴釋.現量品》作為研究內容。 筆者從文獻學的角度,對於調伏天《理滴釋.現量品》作會勘本、譯注,也從梵藏偈頌文法評析《理滴》及《理滴》注釋本之諸譯本間偈頌的文義。再者,依調伏天所詮釋的內容,質疑有關調伏天所詮釋的部分內容,及探討法稱與陳那在現量上主張之異同,並進一步說二位論師在認識論上共與不共的主張。 除此之外,再加上說明調伏天《理滴釋.現量品》的架構價值與特色,指出Kleine Schriften所說:「調伏天只能被稱為是一位注釋家而已?這樣的注釋家是不是就沒有任何的貢獻和功能?」是有待商榷的。最後,依後代注釋法稱七部量論的流派及西藏的大量量論文獻,論述法稱在佛教量論的地位,及本論文有助於學界研究量論。 |