香光尼眾佛學院圖書館 資料庫檢索
佛教相關博碩士論文提要檢索系統

論文編號1102 
論文名稱早期漢譯佛典語言研究
研究生陳文杰 
校院名稱四川大學 
系所名稱漢語言文字學-宗教文獻語言 
學位別博士 
指導教授朱慶之
年度2000
地區大陸
提要  本文研究的核心語言材料是從東漢晚期到隋末這450多年間由古印度語言和古中亞語言的佛典翻譯而成的漢文佛典。全文共分五章。第一章,探討漢譯佛典文體特點形成的原因。通過對漢魏道家道教及術數類等有關作品文體的分析,主張漢譯佛典文體特點的形成在一定程度上受到了它們的影響。第二章,從三個方面論述漢譯佛典詞彙的特點:通過對支謙譯經《太子瑞應本起經》中新詞新義的具體分析,揭示佛典在研究漢語詞彙史上的價值和地位;佛典新詞中有大量的同義詞,論文選擇了13組佛典同義詞進行詳細描寫,幷進而探討佛典同義詞的特點及其來源;鑑于漢譯佛典尚屬于一個社會集團的語言,且受文體的影響還常常出現一些臨時成分,論文選擇了在佛典中較早出現的23個詞語與同期的中土文獻材料相互印證,以期提高對這些詞語性質的認識。第三章,以表示方所的指示代詞和時間副詞的發展為例揭示了佛典虛詞的複音化表現。第四章,漢譯佛典詞語的語義表達,通過與中土文獻的對比,揭示了它們之間在語義表達方式上的异同,以及佛典譯介對漢語所造成的影響。第五章是佛典詞語例釋。本文在研究方法上注重佛典文獻與中土文獻相結合、詞彙研究與修辭及語法相結合、共時描寫與歷時對比相結合。

回條列式書目資料 重新查詢
圖書館服務 圖書館服務 回上頁