香光尼眾佛學院圖書館 資料庫檢索
佛教相關博碩士論文提要檢索系統

論文編號0704-05 
論文名稱《入菩薩行論》<靜慮品>土登卻札注疏譯注
研究生黃奕彥 
校院名稱政治大學 
系所名稱民族研究所 
學位別碩士 
指導教授蕭金松
年度82
地區台灣
提要  <靜慮品>在整部《入菩薩行論》當中所佔之篇幅最多的一品,全品內容中前半段主要在說明如何捨離靜慮的逆品,即捨離塵世間的憒鬧,遠離對內世間──親友等有情及外世間──利養恭敬等,而棲止於空閑寂靜之處;並袪除對內心對於女人及利養恭敬的貪愛執著。待身心散亂因緣皆消除,已堪任修習靜慮,後半部份便正式討論靜慮的修習。這一部份主要討論修習靜慮之善所緣──自他平等與自他相換。由於自他平等為自他相換的基礎,是故先說自他平等,接下來就以較多的篇幅說明自他相換,自他相換之道理,與較自己卑劣、平等、高勝三種有情相換而分別對相換前的我修嫉妒、競爭、傲慢,及在相換之後如何以溫和及嚴厲的方式提醒自己時時刻刻不要妄起自我愛執的念頭。
  本篇論文大體上分為兩部份:序論及譯注。序論共有三篇文章:首篇「寂天及其論著略探」,略述寂天的生平、著述及其對後世的影響。次篇「土登卻札與其《入菩薩行論注疏》」,探討土登注疏體例,並對土登其人略作推測。由於缺乏傳記資料,只能提出一些線索及推斷。第三篇「《入菩薩行論》<靜慮品>與自他等換思想」介紹<靜慮品>的大致內容,討論自他平等相換的意義、思想來源及發展,並比較《入行》與《學集》中有關自他等換之論述。由於時間倉促,序論部份的研究僅能蜻蜓點水,未及深入。譯注則分為兩部份:譯文與注釋。翻譯部份除添入本頌(陳玉蛟譯),將科判改以天干標示,並對注疏內容重新分段,此外悉照原文。土登的注疏中列舉許多不同的解釋,有些涉及藏文文法及語詞意義的問題,漢文讀者恐難了解其中曲折,這一點在翻譯上也有困難,只能盡量在注疏當中予以解釋,然而所能做到的也頗為有限;某些注疏上的特色,限於譯者的能力,無法同等地表現於譯文當中,在此向讀者抱歉。注釋部份主要包含三方面:一是就注疏中所引述之經論內容,查照相關漢譯本,或略作討論;二是比較陳玉蛟先生《入行》譯本與土登注疏不同之處;三是將土登部份注疏內容與寂天的另一部著作《學處集要》及宗喀巴《菩提道次第廣論》稍作對照。

回條列式書目資料 重新查詢
圖書館服務 圖書館服務 回上頁