香光尼眾佛學院圖書館 資料庫檢索
佛教相關博碩士論文提要檢索系統

論文編號 
論文名稱雪謙嘉察之「菩薩道:通往成佛之路」之導讀及中譯
研究生梁碧茵 
校院名稱臺灣師範大學 
系所名稱翻譯研究所 
學位別碩士 
指導教授羅新璋
年度93
地區台灣
提要  中國佛經翻譯歷史悠久,早先由印度原典或西域流通的版本翻譯為中文。近年來由於藏傳佛教弘揚世界各地,藏典翻譯精準的特性廣受注目,翻譯語向轉為藏譯英,再由英譯中。由於中國早已隨佛經之文體,而有自成一格之翻譯傳統,如何將這些策略運用於新的翻譯語向之上,值得深究。
  本論文擬以西藏寧瑪派成就者雪謙嘉察針對西藏著名論典《修心七要》之註解,名為《菩薩道—通往成佛之路》之中譯本,作為研究及翻譯的對象。論文共分兩大部分:第一部份為《菩薩道—通往成佛之路》之導讀;第二部份為筆者中譯《菩薩道—通往成佛之路》之全文。論文的第一部份主要有四個課題:第一是本書之相關作者的背景介紹,並綜合現有之相關著作,分析此書在藏傳佛教之地位。其次分析作品結構、內容特色,及其在現代社會的重要性。第三從整體與個別字句來探究本書之文體,以佛教特有之文體為標準,尋求最適當的翻譯策略。最後從學術界與出版界兩個方向,評估藏英漢翻譯之價值與展望。論文的第二部份,分為翻譯正文及註腳,註腳處細標經文出處,以及漢英兩版本之對照情況。

回條列式書目資料 重新查詢
圖書館服務 圖書館服務 回上頁