香光尼眾佛學院圖書館 資料庫檢索
佛教相關博碩士論文提要檢索系統

論文編號1102-02 
論文名稱《維摩詰所說經》語言風格研究
研究生劉芳薇 
校院名稱中正大學 
系所名稱中國文學研究所 
學位別碩士 
指導教授竺家寧
年度84
地區台灣
提要  本論文寫作的目的是以語言學的方法討論佛經語言的風格問題,選用在中國文學、藝術、思想上影響最大的《維摩詰所說經》來進行討論,從文體和語體兩方面著手,以呈現該語料的語言風格。
  第一章釐定語言風格學的範圍,提出研究方法,並交待研究目的和語料的性質。
  第二章首先從文體上看,《維摩詰所說經》表現了四字節奏、詩歌散文交錯、同格語鋪排等不同於漢語文章的風格特色。第三、四、五章分別從詞彙、語法、句式分析《維摩詰所說經》在語體上呈現的風格。
  第三章討論構詞風格。就詞彙上說,佛經是屬於翻譯的文章,有眾多的音譯詞,這種純粹外來的音譯詞彙,是把漢字當音標使用,這種由聲音構成的詞,不合漢語習慣,曾經在漢語史上引起過一些討論,但是在長期的融合中,漢民族也依據自己的習慣對音譯的外來語做某些調整,然後納入漢語的詞彙系統中。在意譯詞部分,由於其組合方式是屬於漢語的,因此用漢語詞彙的結構方式分析,佛經一方面因其文體的四字節奏,一方面表意上要求精確,促使詞彙上有雙音化的傾向,在漢語史上,這是一項重要的發展。
  第四章從句型分析上討論其風格特點。其重要的風格表現為:一、修飾語的層疊,如詞組的構造,句子的擴展等。二、口語化句式的使用,如「是」字句的使用。三、受梵語影響的句式的變化,如賓語前置。四、活用漢語的句式,像兼語式、連動式和一些特殊的省略現象等。
  第五章從虛詞使用的語法分析來顯示本經典的口語化特色。先用描寫的方法呈現《維摩詰所說經》虛詞使用的狀況,然後穿插各虛詞的歷時發展來指出它在此出現的意義。某些虛詞在經中具有特殊性,例如助詞「於」,連詞「故」,亦個別列舉討論。
  第六章,從比較上顯示語料的風格特點,選用了與本經相關的語料進行比較研究。第一節三譯本比較的目的是指出鳩摩羅什譯筆的風格特點。第二節與講經文的比較是指出《維摩詰所說經》進入民間文學後的風格流變。第三節與《世說新語》的比較是顯示北方佛教集團與南方士大夫集團的語言差異。第七章結論,總結全文,並瞻望佛經語言研究更寬廣與更深入的發展。

回條列式書目資料 重新查詢
圖書館服務 圖書館服務 回上頁